Startup-käsikirja karsii tärkeilevän jargonin ja puhuu selvää suomea

Alkuperäinen julkaisu. Startup-käsikirjani saapui, se oli kirjoitettu sen verran toimivasti, että luin sen läpi yhdeltä makuulta. Startupmaisesta tuotekehityksestä on kirjoitettu monta hyvä kirjaa, mutta tämä täydentää kuvaa mainiosti kertomalla kaikesta muusta.Miten rahoituskierrokset toimivat, miten tiimiä kannattaa rakentaa ja johtaa, miten mikäkin asia kannattaa käytännössä organisoida.Moni vinkki on hyödyllinen myös muualla kuin startup-ympyröissä: fiksu rekrytointi, tehokkaat … Jatka artikkeliin Startup-käsikirja karsii tärkeilevän jargonin ja puhuu selvää suomea

AI:n avulla suunnittelusta tuli viimein muotoilua

Alkuperäinen julkaisu. Ai mitä AI teki designille? Minut se on saanut uudella lailla hyväksymään muotoilu-sanan. Suomeksi design-sanan kääntäminen on vaihdellut suunnittelun ja muotoilun välillä alasta riippuen.Käyttöliittymä- ja vuorovaikutussuunnittelussa on perinteisesti käytetty suunnittelu-sanaa, mutta palvelumuotoilun myötä muotoilu on vallannut alaa.Silloin kun designtyö tuottaa lopputuloksena suunnitelmia, on tuntunut luontevalta puhua suunnittelusta. Muotoilu kaipaisi jotain kouriintuntuvampaa.Olen loman kunniaksi … Jatka artikkeliin AI:n avulla suunnittelusta tuli viimein muotoilua

LinkedIn: Strategic design

Original post. Löysin arkistoaarteen. Litteroin aikoinaan 2007 piinaavaan tarkasti TKK:n seminaarikurssini avanneen paneelikeskustelun strategisesta käytettävyydestä. Nyt yllätyin, kuinka ajankohtaisia monet teemat ovat edelleen. Selvä, kukaan ei puhu enää käytettävyydestä vaan kaikenlainen asiakaskokemus ja business design ovat vallanneet ilmatilan siellä missä halutaan kääntää asiakasymmärrys paremmaksi liiketoiminnaksi, mutta pohjimmiltaan kyse on samasta asiasta. Yksi muutos on sentään … Jatka artikkeliin LinkedIn: Strategic design

LinkedIn: Fixing the Finnish word for boarding pass

Original post. Oletko koskaan miettinyt, miksi kaikilla muilla kielillä boarding pass viittaa alukseen nousemiseen, mutta suomeksi laivoilla on perinteisesti puhuttu maihinnousukortista? Minua asia on mietityttänyt vuosikaudet. Siinä määrin, että kun aikoinaan suunnittelimme Tallinkin kanssa mobiilia lähtöselvitystä ja tapasimme prosessin asiantuntijoiden kanssa, en malttanut olla kysymättä, mistä moinen epäjohdonmukaisuus johtuu. Korttia ei tarvita maihinnousuun, joten on … Jatka artikkeliin LinkedIn: Fixing the Finnish word for boarding pass

Steve Jobin kirjan huono suomennos

Steve Jobsin elämäkerta on julkaistu suomeksi pokkarina. Toivottavasti se on toteutettu paremmin kuin alkuperäinen suomennos. [Varoitus: sisältää viisastelua ja nillitystä. Seuraava merkintä on taas myönteinen, lupaan.] Luin syksyllä viimein loppuun aiemmin kesken jääneen Steven Jobsin elämäkerran. Sinnittelin sen läpi suomeksi, sillä olin saanut käsiini suomenkielisen e-kirjaversion. Melko pian silmiin pisti, että kirjan kääntäjä oli haksahtanut … Jatka artikkeliin Steve Jobin kirjan huono suomennos

Synninpäästö nahalle – skeuoformismin kolme tasoa

Olli Sulopuisto huhuili taannoin Twitterissä kommenttia skeuomorfismiin – reaalimaailmaa jäljittelevään design-tyyliin. Kehitin mielipiteen siltä varalta, että minulta kysyttäisiin. Aiheesta syntyi mainio juttu ilman lausuntoanikin, mutta tulin samalla ajatelleeksi asiaa tarkemmin. Näyttäisi, että siihen liittyy kolme tasoa, joista kahta on syytä välttää.  Kolmas on makuasia. Skeuomorfismi on ollut kuuma puheenaihen muutaman vuoden verran. Ensin Apple alkoi … Jatka artikkeliin Synninpäästö nahalle – skeuoformismin kolme tasoa

Appy-ukosta applariin – eli mitä on sovellus suomeksi

There's an app for that, Apple alkoi mainostaa iPhonea App Storen julkaisun myötä. Hauskoille pikkuohjelmille oli syntynyt hauska pieni sana. Mutta mistä se tuli ja mitä sen pitäisi olla suomeksi? Alunperin app-sanassa ei ollut mitään erityistä. 2000-luvun taitteessa julkaistussa Mac OS X -käyttöjärjestelmässä siirryttiin Macintosheille ennenkuulumattomasti tiedostopäätteisiin. Tietokoneohjelmien päätteenä oli application-sanasta lyhennetty .app samaan tapaan kuin … Jatka artikkeliin Appy-ukosta applariin – eli mitä on sovellus suomeksi

Mitä jos ei sotkettaisi termejä (case UX ja service design)

Harvalla alalla vallitsee vastaavaa termisekamelskaa kuin käytettävyysjuttujen ympärillä. HCI, UCD, IxD, IA, UI – jokaiselle jotakin. Kyynisempi voisi väittää, että lyhenteillä brassailemalla pyritään piilottamaan substanssin ohuutta. Vaan ei hätää, nykyään on lyhenne, joka sopii joka paikkaan. Ihan mitä tahansa tunnutaan voitavan kutsua UX:ksi. Itse ymmärrän UX:n (user experience) käytettävyyden (usability) laajennuksena. Se yhtäältä korostaa subjektiivista … Jatka artikkeliin Mitä jos ei sotkettaisi termejä (case UX ja service design)

Kuinka nappien vähentäminen lisää monimutkaisuutta

[Tämä teksti on julkaistu alun perin työblogissani, mutta sopii varmasti tännekin.] Applen laitteita yksinkertaisiksi kehuvat muistavat mainita yhdeksi syyksi sen, että nappuloita on vähän. Googlekin saa kehuja: siinä on vain yksi luukku ja hakunappi. "Voisiko meidänkin tuotteemme olla niin kuin Google", jotkut suunnittelijat tuskailevat pomojensa vaatimuksia. Asia ei ole noin yksinkertainen. Nappien ja valintojen poistaminen … Jatka artikkeliin Kuinka nappien vähentäminen lisää monimutkaisuutta

Pitäisikö murupolkuelementin kertoa, missä käyttäjä on oikeasti käynyt?

Murupolku on hauska käännös nokkelasti nimetystä breadcrumb trail -navigointielementistä. Hannu ja Kerttu jättivät muruja taakseen löytääkseen tiensä kotiin. Tyypillinen murupolku ei sittenkään kuvaa käyttäjän todellista historiaa, vaan sivuston hierarkista rakennetta. Mm. Arthur Clemens on suosittanut käyttämään elementille toista termiä, ja Jakob Nielsenkin on huomauttanut, että nimi johtaa harhaan. Applen sivuilla murupolku sijaitsee tyypillisen sivun ylälaidan … Jatka artikkeliin Pitäisikö murupolkuelementin kertoa, missä käyttäjä on oikeasti käynyt?