5 kommenttia artikkeliin ”Oribar

  1. Sori snobbailuni.

    Clamshell-mallinen puhelin on suomeksi simpukka, mutta candybar-sanalle – joka siis tarkoittaa perinteistä puikulaa – en tunne suomenkielistä vastinetta. Kenties siksi, että se on tähän asti ollut normaalitapaus eikä näin tarvinnut omaa sanaansa.

    Suklaapatukka olisi kelpo sana, mutta kukaan ei taida käyttää sitä tässä yhteydessä.

  2. Olen kyllä nähnyt ”suklaapatukka” ja jopa ”karkkipatukka” väännöksiä käytettävän, ihan painetussa sanassa. Värisytti.

    Olet oikeassa, Suomessa koko käsitteelle ei ole ollut mitään tarvetta, kun kaikki kännykät ovat aina olleet Nokioita – eli puikuloita. Vain poikkeavalle mallille eli simpukka- tai läppämallille on tarvittu erottava sana.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s